AL SHABAAB, EJECUCION PUBLICA DE 2 MUCHACHAS

Noticias Vina
SOMALIA, AL SHABAAB EJECUTA PÚBLICAMENTE
A DOS MUCHACHAS ACUSADAS DE ESPIONAJE
www.europapress.es - El grupo islamista Al Shabaab ha ejecutado públicamente a dos adolescentes, de 15 y 18 años de edad, en el pueblo de Beledweyne, en la zona central de Somalia, ha informado CNN. Un centenar de personas ha asistido a la ejecución de las dos menores, que han sido asesinadas con los ojos vendados y sin que se les permitiera hablar con sus familias desde que fueron capturadas por los milicianos integristas. Un portavoz de Al Shabaab, el jefe Yusuf Ali Ugas, ha reconocido que su grupo ha matado a las dos menores de edad y ha asegurado que ambas “admitieron” haber “espiado” para el “enemigo”, en referencia al Gobierno de Transición de Somalia. “Esas dos niñas eran demonios y espiaban para el enemigo, pero los muyahidines (combatientes de la guerra santa) las capturaron y, después de una investigación, ellas admitieron su crimen, por lo que han sido ejecutadas”, ha asegurado el ‘comandante’ de Al Shabaab en Beledweyne. Un testigo presencial de la ejecución afirmó que “las dos adolescentes estaban sentadas en el suelo con los ojos vendados y con sus manos atadas a la espalda.”

Entonces, frente al estupor de toda la gente del pueblo allí reunida, “un grupo armado con sus caras cubiertas se formó detrás de las muchachas y las fusiló, las niñas estaban asustadas y lloraban pero nadie pudo hacer nada por ellas” dijo el testigo. Un familiar de las muchachas ha dicho que su prima de 18 años, llamada Ayan Mohamed Jama, era “absolutamente inocente” y que el grupo islamista de combatientes somalíes de Al-Shabaab las capturó en el pueblo de El Gal y “simplemente” las acusó “de algo que no habían hecho”. El familiar expresó que “No podemos entender cómo le acusaron de ser una espía”, pues su prima “nunca tuvo ningún contacto con el Gobierno y ni siquiera tuvo un teléfono móvil en toda su vida”.


Los insurgentes islamistas de Somalia, Al Shabab, ha ejecutado a estas dos adolescentes después de decidir que ellas eran espías. A través de grandes altavoces, le ordenaron a la gente que se reuna en el centro de la ciudad para presenciar la ejecución. De acuerdo a los principios Védicos, no se debe matar a una mujer, un brahmán, un anciano, un niño ni una vaca. En el Śrīmad Bhāgavatam nos enteramos que Kamsa, a pesar que era un gran enemigo de la Suprema Personalidad de Dios y un poderoso demonio, él sabía muy bien que se sufre en la próxima vida de acuerdo a los karmas de esta vida, y por eso tenía miedo de matar a Devaki, ya que ella era una mujer, su hermana, y estaba embarazada. Pero hoy en día las personas son más crueles que los demonios de la época Vedica, y ahora no dudan en matar a inocentes mujeres en público.


¿QUÉ NOS DICEN LAS ENSEÑANZAS VÉDICAS?
Kamsa consideró que, si mataba a su hermana, todos le condenarían durante toda la vida, y, por su crueldad, descendería a la región más oscura de la vida infernal después de morir. A las personas crueles, como, por ejemplo, los carniceros, se les aconseja que ni vivan ni mueran. Mientras viven, esas personas crueles crean un condicionamiento infernal para su siguiente vida, de modo que no deben vivir; pero también se les aconseja que no mueran, pues, después de la muerte, tendrán que descender a la región más oscura del infierno. Así, tanto en un caso como en otro, están condenados. Por lo tanto, mostrándose juicioso acerca de la ciencia de la trasmigración del alma, Kamsa resolvió que no mataría a Devaki. … El cuerpo, a pesar de ser temporal, siempre es causa de todo tipo de dificultades; pero, por desgracia, la civilización humana contemporánea se basa en el concepto corporal de la vida, tanu-mānī, que nos lleva a pensar: “Yo pertenezco a esta nación”, “Pertenezco a este grupo”, “Pertenezco a aquel otro”, etc. Cada uno de nosotros tiene sus propias ideas, y cada vez nos enredamos más, individual, social, comunitaria y nacionalmente, en las complejidades de karmānubandha, las actividades pecaminosas.


Śrīla A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda :
“El Śrīmad Bhāgavatam”
Significado en Canto 10, Capítulo 2:
“Las oraciones de los semidioses al Señor Krishna en el vientre de Devaki” - Texto 22.

0 comentarios: